bougaev: (Default)
[personal profile] bougaev
Наихудший вариант перевода достигается, если текст рекламного буклета про продукцию из большого мощного железа пишет инженер, а переводит гуманитарий.
ПООООООЛНЫЙ ПИЗДЕЦ!
Инженер хуярит текст, натужно скрипя плоттером из автокада. Рисует чертёжный шрифт по ГОСТу... Но при этом смысл текста и стилистика чуток ниже плинтуса. Особенно интересно потенциальным партнёрам почитать про организационно-правовую форму компании-производителя и про количество "мощных современных компутеров".
Говногуманитарий, которому задали "перевестиблять" начинает переводить. Но таких слов как "траверса" он не слышал, поэтому он ссыт и начинает переводить по слову. И получается:
Телескопический спредер - spreader Telescope.
Перегрузка (контейнеров оттуда сюда и обратно) - overload
И так далее. Я ебу алибабу четыре раза.
В итоге, текст, от которого готов заснуть даже страдающий безсонницей превращается ещё и в шараду.
.
Чуть менее паскудно, когда гандоно-гуманитарии (это те, которые говно по природе и нихуя ничем не интересуются в жизни), переводят что нибудь типа Sons of Guns.
Звучит фраза "...in my WORKshop". Перевод "в моём магазине". Гумус, "знающий английский езык", даже, блядь, в словать не заглянул. Я уже не говорю о переводе достаточно специфичных терминов типа barrel, muzzleloading, MOA и т.п.
ТУПЫЯ ПЁЗДЫ! ХВАТИТ ГОВНЯКАТЬ ОНГЛИСКЕЙ ЕЗЫК!
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

October 2021

M T W T F S S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 13 Feb 2026 12:09
Powered by Dreamwidth Studios