bougaev: (Default)
bougaev ([personal profile] bougaev) wrote2016-01-31 05:39 pm

Кенаклуп: Эш против Зловещих Мертвецов.

Алоха, бойз энд галз!
Если кому нечего делать и кто в юносди смотрел То Самое Кино Про Чувака С Бензопилой Вместо Руки - ваще смотрите сабж. Это трэш, угар и пооолный пиздец. Реки... моря... ОКЕАНЫ кровищи! Главный герой редкий ебанько, матершинник и полудурок. Младшие герои - ухуйки! Зло - комичное и омерзительное. И самое главное (тут ща первые рифы из песни Бэд ту зе бон) - БЕНЗОПИЛА ВМЕСТО РУКИ!
Это просто праздник какой-то и наслаждение ебаниной.
Серии по полчаса, есть только первый сезон, но, парни, оно того стоооооит. :)

[identity profile] nagturn.livejournal.com 2016-02-01 07:10 am (UTC)(link)
Хачу дабавить кое-что, смотреть сие нужно только в правильном переводе Гоблина, конечно. Иначе пропадает вся соль, ирония и юмор этого по истине великолепного произведения западных синематографов!

[identity profile] bougaev.livejournal.com 2016-02-01 08:31 am (UTC)(link)
Гоблина не перевариваю. Тупорылый мудак какой-то.
Смотрел в нормальном переводе. С жаргонизмами и матом, ессесно.

[identity profile] scdm.livejournal.com 2016-02-02 12:59 pm (UTC)(link)
А в чьем именно переводе ? А то их десятка полтора :(

[identity profile] bougaev.livejournal.com 2016-02-02 03:08 pm (UTC)(link)
Хз, честно гря.

[identity profile] ha13.livejournal.com 2016-02-03 02:59 pm (UTC)(link)
Добавленные от себя обороты и интонации придают великолепному произведению неповторимый речевой оттенок, в котором соль, юмор и ирония пропадают в некоторых интересах и особенностях мышления правильного переводчика, заменяющего неинтересные переводы разных компаний на собственный, в котором непереводимая игра слов и специфические выражения переводятся не в мягких выражениях выпускников, а в выражениях мутантов из известной среды

В результате чего фраза, в которой выражается часть культуры, получается у носителя другой, противоположной оной, как бы неотличимой, как бы аналог американской фразы это то, что употребляет правильный переводчик

Что, несомненно, способствует пониманию ключевых различий, и усваиванию полезной информации

Только уже в интересах представляющего известно какую культуру переводчика.